The Translatability of Metaphor: Study and Investigation
الغبان, محمد بن ابراهيم . 2011
The appropriate handling of the metaphorical meaning during translation, along with maximizing its level of equivalence in the target language, is going to be my central focus through the course of this dissertation. Unlike many contributions that attempt to reconcile the problem of translating metaphor, this study has come to approach the subject from a new perspective. I believe that each of the two overlapping issues regarding effective interpretation, translation and metaphor, necessitates a separate view. Therefore, before I attempt to answer the question of how equally the metaphorical meaning can be rendered across languages, the approach will address the following questions: How to translate appropriately? What is the meaning of the metaphor in its source language? And how are the mechanisms of metaphor and translation related? The results of these questions will be directed to improve or to suggest new techniques for the metaphorical translation.
As embodied metaphors, event-structure concepts include states, changes, actions, causes, purposes, and difficulties, which have been found to be conceptualized in terms of space, motion, and…
סוגיית חרדת השפה נחשבת לבעיה המשותפת לרוב התלמידים לשפה זרה ושפה שנייה, ובנוסף לרוב המדריכים במוסדות החינוך המתעסקים בלימוד שפות זרות. מחקר זו מוקדש לדיון בחרדת השפה כבעיה בקרב הסטודנטים בתוכנית…