cv
محمد بن ابراهيم بن علي الغبان
Bio
أستاذ مشارك اللغة العبرية والدراسات اليهودية بقسم اللغات الحديثة والترجمة- كلية اللغات والترجمة. حاصل على شهادتي الماجستير والدكتوراة في الفلسفة من كلية الآداب- قسم لغات الشرق الأدنى وثقافاته بجامعة انديانا-بلومنغتون- الولايات المتحدة الامريكية (Indiana University of Bloomington). التخصص العام اللغة العبرية؛ والتخصص الدقيق ترجمة المجاز اللغوي؛ والتخصص الفرعي في الدراسات اليهودية. أحمل لقب مترجم محترف وصاحب خبرة لأكثر من20 عاماً في مجالي تعلم اللغة العبرية الحديثة والترجمة. أجيد بطلاقة الترجمة بين ثلاث لغات: العبرية والعربية والانجليزية. أقوم بالتحرير والتدقيق اللُغوي وأجيد التعامل مع النصوص العبرية والعربية والإنجليزية الورقية والإلكترونية. دائم الإطلاع على وسائل الإعلام الإسرائيلية والغربية ومحلل لمحتواها واكتب أحيانا في الصحف المحلية. متبحر في الدراسات الإسرائيلية واليهودية وملم بأحكام الشرائع الدينية والثقافات اليهودية. أجيد لغة اليديش (لغة يهود أوربا) بمستوى فوق المتوسط.
CV Text
Untitled document
Qualifications
University
Indiana University of Bloomington
From Date
To Date
Specialization
لغات الشرق الأدنى وثقافاته- اللغة العبرية
Degree
أستاذ مشارك
Experiences
Affiliation
كلية اللغات والترجمة- جامعة الملك سعود
كلية اللغات والترجمة
كلية اللغات والترجمة- جامعة الملك سعود
موسوعة ويكيبيديا
وحدة الدراسات الاندلسية -قسم اللغة العربية-كلية الاداب- جامعة الملك سعود
جامعة الملك سعود
From Date
To Date
Position Title
رئيس قسم اللغات الحديثة والترجمة
رئيس لجنة التوأمة في قسم اللغات الحديثة والترجمة
المشرف العام على مشروع ويكي-عربي
• سفير ويكيميديا الإقليمي لدى المملكة العربية السعودية للبرامج التعليمية في موسوعة ويكيبيديا. 2014
مستشار نظير
About Experience
عمل أكاديمي وإداري لجميع الأعمال المتعلقة بقسم اللغات الحديثة والترجمة، سواء داخل القسم أو خارجة.
المتابعة والإشراف والتنسيق مع الجامعة الدولية والمفاوضات والتحضير لإتفاقيات تعاون مشتركة (جامعة الغات والثقافات الدولية- شنغهاي- الصين)
لمشرف العام على مشروع ترجمةالويكيبيديا (ويكي-عربي2) ومؤسس مركز تدريب الويكيبيديا للترجمة من اجل رفع المحتوى الرقمي العربي في الموسوعة. جامعة الملك سعود- كلية اللغات والترجمة، بالتعاون مع مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية.
تقديم المشورة لمن يرغب من مؤسسات المجتمع فيما يتعلق برفع حجم المحتوى الرقمي على موسوعة ويكيبيديا. تسهيل الشراكة مع موسسة ويكيبيديا- البرامج التعليمية وأي مؤسسة وطنية ترغب بالإسهام برفع اقتصاديات المعرفة في مؤسسة ويكيميديا
تقديم المشورة في التدريس للزملاء اعضاء هيئة التدريس في جامعة الملك سعود.
Seminars
Seminar Title
الأدب الفلسطيني المكتوب بالعبرية وإشكاليات ترجمته للعربية
المحتوى الرقمي العربية في موسوعة ويكيبيديا-واقع وآمال
Seminar Date
Seminar Period
1
3
Research Projects
Research Title
• السمات الصوتية والوظائف النحوية لحرف الواو: دراسة مقارنة بين العربية والعبرية
Translator's Behavior between Text and Context
From Date
Membership Type
باحث رئيس
About Research
دراسة لوغوية مقارنة بين العبرية والعربية
This article discusses the translator’s behavior in a particular situation during translation. While syntax and lexical structures are among the very important stylistic and internal verbal factors that affect the translator's attitude towards the source text materials; sociocultural, politics, and diplomatic interests are among the very important external non-verbal factors that influence the methodology of the translator’s behavior. From a translation point of view, I will spotlight this in a study on The Epistle to Yemen – one of the most important works from Medieval Times written in Judeo-Arabic – and its three contemporary translations into Hebrew. Throughout the study, the focus is not mainly on verbal items, but will address in detail some non-verbal factors such as ideology, ethnicity, religious conflict, and the demographic environment of both the translator and his receptor audiences as it pertains to the translator’s technique.
Awards
Title
جائزة الكلية لرئيس القسم المثالي
جائزة عضو هئية التدريس الأكثر فعالية
Award Date
Languages
Language
Arabic
English
Level
Excellent
Excellent