الترجمة في المجالات القانونية
اسم المقرر: الترجمة في المجالات القانونية
الرقم والرمز: 446 لمن
عدد الساعات: 2
أهداف المقرر: يهدف هذا المقرر إلى إكساب الطلاب مهارة الترجمة العملية من العربية إلى الألمانية وبالعكس في المجالات القانونية مع فهم واستخدام المصطلحات القانونية سواء في القوانين الوضعية أو في الشريعة الإسلامية الخاصة بهذا المجال وأسس تعريبها والمعاجم المستخدمة فيها. كما يتعرف الطلاب في هذا المقرر على خصائص الأسلوب العلمي القانوني وما يميزه من سمات تركيبية.
فيما يلي توزيع المنهج علي أسابيع الدراسة:
الأسبوع
|
الموضوع
|
الأول
|
مقدمة في الترجمة القانونية |
الثاني
|
- توزيع قائمة بالمفردات الخاصة بمجال التخصص مع الشرح والمناقشة - ترجمة بعض الجمل البسيطة في المجال القانوني من الألمانية إلي العربية
|
الثالث
|
ترجمة النص التالي من الألمانية إلى العربية: Das Rechtssystem in den deutschsprachigen Ländern
|
الرابع
|
ترجمة النص التالي من الألمانية إلى العربية: Antrag auf Freilassung
|
الخامس
|
ترجمة النص التالي من الألمانية إلى العربية: Zuwanderungsgesetz in Deutschland
|
السادس
|
ترجمة النص التالي من الألمانية إلى العربية: Menschenrechte
|
السابع
|
الاختبار الفصلي الأول
|
الثامن
|
ترجمة النص التالي من الألمانية إلى العربية: Das Grundgesetz der Bundesrepublik Deutschland
|
التاسع
|
- ترجمة بعض الجمل البسيطة في المجال القانوني من العربية إلى الألمانية
|
العاشر
|
ترجمة النص التالي من العربية إلى الألمانية: القوانين في ألمانيا
|
الحادي عشر
|
ترجمة النص التالي من العربية إلى الألمانية: مقتطفات من القانون السعودي
|
الثاني عشر |
ترجمة النص التالي من العربية إلى الألمانية: قانون حق اللجوء السياسي
|
الثالث عشر
|
ترجمة النص التالي من العربية إلى الألمانية: النظام الحقوقي والقضائي
|
الرابع عشر
|
الاختبار الفصلي الثاني |