تجاوز إلى المحتوى الرئيسي
User Image

د. حسانين فهمي حسين

Associate Professor

أستاذ اللغة الصينية والترجمة المشارك

اللغات وعلومها
كلية اللغات والترجمة الدور الثانى حجرة 2055
السيرة الذاتية

د. حسانين فهمي حسين

مختصر السيرة الذاتية
د. حسانين فهمي حسين
أستاذ مشارك برنامج اللغة الصينية- بكلية اللغات والترجمة- جامعة الملك سعود
أستاذ مساعد بكلية الألسن جامعة عين شمس جمهورية مصر العربية
نص السيرة الذاتية

 د. حسانين فهمي حسين سيد

التخصص العام : اللغة الصينية وادابها

المؤهلات العلمية:
- ليسانس الألسن في اللغة الصينية وآدابها عام 2000   بتقدير جيد جدًا مع مرتبة الشرف
- ماجستير الألسن في اللغة الصينية وآدابها- جامعة عين شمس– 2005 بتقدير ممتاز
- دكتوراه اللغة الصينية وآدابها– جامعة اللغات ببكين2008 

عضوية جمعيات ومجلات دولية:
-عضو الجمعية الدولية لدراسات الأديب الصينى لوشيون
-عضو الجمعية الدولية لدراسات أديب نوبل الصينى مويان
- عضو لجنة تحكيم مجلة "دراسات لوشيون" التى تصدر عن الجمعية الدولية لدراسات لوشيون
الاهتمامات العلمية والبحثية:
1- اللغة الصينية
2- الادب الصيني
3- الثقافة الصينية
4-الادب المقارن
5- إشكاليات الترجمة بين اللغتين الصينية والعربية
6- المعاجم اللغوية المتخصصة بين اللغتين الصينية والعربية
خبرات عامة:
-عمل مترجما فوريا في العديد من المؤتمرات الدولية والمحلية في مصر والصين والمملكة العربية السعودية
-شارك بأعمال الترجمة الفورية والتتبعية لكثير من اللقاءات الرسمية والمؤتمرات الصحفية و توقيع الاتفاقيات الدولية لكبار المسئولين في جمهورية مصر العربية وجمهورية الصين الشعبية والمملكة العربية السعودية.
-عمل مترجما لإتحاد الرماية بجمهورية مصر العربية 
 -ترجمة عدد من الأفلام الوثائقية لوزراة الثقافة الصينية والتى تم عرضها بمختلف الدول العربية.

المؤلفات:
1 – "معجم المصطلحات السياحية" عربي صيني- صيني عربي -الطبعة الأولى القاهرة 2009
2- "معجم التعبيرات والمصطلحات التجارية والصناعية" عربي صيني- صيني عربي- الطبعة الأولى
 القاهرة 2009
3-  "دليل المحادثة باللغة الصينية – المجال التجاري" الطبعة الأولى القاهرة 2011
4- "معجم التعبيرات والمصطلحات التجارية والصناعية" الطبعة الثانية- 2014  
كما شارك بدراسات منشورة فى كتب باللغة الصينية منها:
1-  "دراسات في قضايا عربية معاصرة" الجزء الأول، دار نشر الشعب ببكين عام 2006 . 
2-  "نجيب محفوظ – حب وعطاء بلا حدود" ، دار نشر نينغشيا الصين عام 2008 .
3-  "حكايتي مع الصين" دار نشر القارات الخمس ببكين عام 2008.
4- "قضايا عربية معاصرة" الجزء الثالث- مؤسسة النهر الأصفر للنشر ودار نشر نينغشيا– الصين 2011
5- "دراسات حول التأثير الإجتماعى للكاتب الصينى لوشيون"، دار نشر صحيفة الشعب الصينية اليومية2012.
6- "صورة مصر فى الأدب الصينى الحديث" كتاب "المؤتمر الدول الأول لخبرات تعليم اللغة الصينية بالبلدان الناطقة بالعريبة مارس2012–جامعة عين شمس
7-"لوشيون العالمى وعالم لوشيون الإبداعى"، دار نشر جامعة الإتصالات ببكين- الصين 2014
 
 
 
 
 
 
الترجمات:
– ترجمة كتاب "المروحة في الثقافة الصينية"– الدار العربية للعلوم- بيروت 2009.
2- ترجمة كتاب "اليشم ( الجاد ) في الثقافة الصينية"الدار العربية للعلوم- بيروت 2009
3- ترجمة كتاب "قصص من تاريخ الصين القديم - تعرف على 5000 عام من تاريخ الصين" إصدار الدار العربية للعلوم- بيروت 2010
4- ترجمة كتاب "دراسات في المسرح الصيني خلال القرن العشرين- الجزء الأول" ضمن إصدارات مهرجان القاهرة الدولى للمسرح التجريبى- وزارة الثقافة 2010
 5– ترجمة كتاب "دراسات في المسرح الصيني خلال القرن العشرين- الجزء الثانى" ضمن إصدارات مهرجان القاهرة الدولى للمسرح التجريبى- 2014
6- ترجمة كتاب "المسرح التجريبى الصينى" مهرجان القاهرة الدولى للمسرح التجريبى- 2014
7- رواية " الذرة الرفيعة الحمراء"  للروائى الصيني مويان – المركز القومى للترجمة- 2013
8- "مختارات قصصية لكاتبات صينيات معاصرات" - المركز القومي للترجمة  2015
10- رواية "الصبى سارق الفجل" للروائى الصينى مويان- الهيئة المصرية العامة للكتاب 2015
" موجز تاريخ التبادلات الثقافية بين الصين والعالم العربى" دار جامعة الملك سعود للنشر،  2016

"مذكرات بائع الدماء" (رواية)  للروائى الصيني المعاصر يوهوا- دار أطلس للنشر 2016
- ترجمة  كتاب "ثقافة الطعام الصيني" الجزءين الأول والثانى-المركز القومى للترجمة 2017
- "المسيرة الجديدة للإصلاح الاقتصادي في الصين"، دار جامعة الملك سعود للنشر،  2017

-ترجمة عدد من القصص القصيرة والقصائد الشعرية والمقالات المنشورة بمجلة الألسن للترجمة. منها:
 -ترجمة عدد من الأفلام الوثائقية لوزراة الثقافة الصينية - تم عرضها بمختلف الدول العربية.
جوائز وتكريم:

  1. جائزة التفوق في الدورة الأولى لمسابقة اللغة الصينية للطلاب الأجانب المقيمين بالصين عام 2008.

2- لقب الطالب المثالي بجامعة اللغات ببكين عام 2008 .
3- تكريم من كلية الألسن-جامعة عين شمس "يوم المترجم" 15/10/2012
4- جائزة "الشباب للترجمة" وزارة الثقافة المصرية -المركز القومى للترجمة- 2012
5- شهادة تقدير من "منتدى البحث العلمى الأول للباحثين الشباب" بكلية الألسن2012
6- شهادة تقدير من "منتدى البحث العلمى الثانى للباحثين الشباب" بكلية الألسن2013
7. شهادة تقدير من وزارة المياه والكهرباء السعودية لجهوده فى أعمال الترجمة الفورية 2014
8- جائزة الاسهام المتميز في الترجمة- الصين 2016