Последовательный перевод 2
(404-рус)
Уровень: 8
Наименование учебной дисциплины: Последовательный перевод 2
Номер и шифр дисциплины: 404-рус
Количество часов: 2
Цель учебной дисциплины:
Цели дисциплины «Последовательный перевод 2» заключаются в:
- продолжении преподавания материала учебной дисциплины «Последовательный перевод 1»;
- выработке у студентов умения последовательно переводить более сложный текст (послушный, написанный).
- тренировке памяти студентов для запоминания наиболее главных элементов текста;
- выработке и улучшении у студентов практических навыков и умений зафиксировать главную стержневую информацию перед переводом;
- тренировке студентов быстро обрабатывать зафиксированную информацию и переводить ее на язык назначения не меняя ее основного содержания и значения.
Содержание и источники дисциплины:
С целью достижения поставленных задач, а также для активизации, расширения и обогащения у студентов внимательности и развития их памяти, осуществляется подбор материала учебной дисциплины «Последовательный перевод 2». При этом необходимо обратить внимание на наличие в материале, как можно больше, собственных имен, терминов, дат, цифр, названий, наименований…
Источниками учебного материала дисциплины служат тексты различных направлений (научные, политические, публицистические, литературные, документальные …). Тексты подбираются из имеющихся книг, СМИ, интернета.
Методы преподавания дисциплины:
Преподавание учебной дисциплины «Последовательный перевод 2» осуществляется следующими этапами:
- Чтение (воспроизведение на ТСО) текста. (преподаватель или ТСО)
- Чтение (или прослушивание) нового текста студентами под наблюдением преподавателя. (студенты - преподаватель)
- Объяснение встречающихся в тексте незнакомых лексических единиц и конструкций. (преподаватель)
- Обсуждение содержания прочитанного (или прослушанного) материала. (студенты - преподаватель)
- Проверка и усвоения студентами нового материала, новых лексических единиц и конструкций, встречающихся в тексте, осуществляется с помощью кратких контрольных вопросов преподавателя и ответов студентов. (преподаватель - студенты)
- Каждый студент предлагает свой собственный вариант перевода одного или несколько предложений. Затем выбирается наиболее оптимальный и правильный вариант. (студенты - преподаватель)
- Повторяется чтение (или прослушивание) предложения для уточнения правильности усвоения его содержания.
- Студенты записывают правильный вариант перевода. (студенты)
- Домашнее задание: перевод остальной части текста или нескольких предложений.
- Преподаватель проверяет переводы студентов в начале следующего урока.
Оценка знаний студентов:
Общая оценка (100) распределяется следующим образом:
|
Контрольная работа 1 |
20 |
|
Контрольная работа 2 |
20 |
|
Посещаемость и успеваемость студента (участие на уроках) |
10 |
|
Экзамен |
50 |
Примерное распределение
учебного материала
|
Неделя |
Тема |
|
1 |
Официальный визит
|
|
2 |
Переговоры
|
|
3 |
ООН. Органы ООН
|
|
4 |
Декларация прав человека
|
|
5 |
Общие сведения о стране
|
|
6 |
Художественный текст
|
|
7
|
Контрольная работа 1
|
|
8 |
Новости СМИ
|
|
9 |
Экономический текст
|
|
10 |
Терроризм
|
|
11
|
Военный текст
|
|
12 |
Контрольная работа 2
|
|
13 |
Научный текст
|
|
14 |
Университет
|
|
15 |
Экзамен
|