Перевод
научно-технических текстов
(335-рус)
Уровень: 6
Наименование учебной дисциплины: Перевод научно-технических текстов
Номер и шифр дисциплины: 335-рус
Количество часов: 2
Цель учебной дисциплины:
Цели дисциплины «Перевод научно-технических текстов» заключаются в:
- ознакомлении студентов с наиболее употребительными лексическими единицами в области физики, техники, машиностроения, электронной техники и т. д.
- развитии и улучшении у студентов навыков и умений переводить технические тексты с русского языка на арабский и обратно;
- выработке у студентов умения поиска значений технической терминологии на исходном языке и на языке назначения путем использования толковых, двуязычных и специализированных словарей;
- выработке точности и скорости процесса перевода текстов такого типа;
- увеличении и обогащении словарной базы студентов путем ознакомления их с новыми лексическими единицами и лингвистическими конструкциями, употребляемыми в научных текстах технической направленности;
- ознакомлении студентов с основными семантическими, стилистическими, синтаксическими и другими особенностями технического текста;
- ознакомлении студентов с общеупотребительными способами связи текстовых частей;
- повышении у студентов уровня понимания технических текстов путем преодоления лингвистических и лингвострановеческих трудностей и различий технических терминов и наименований.
Содержание и источники дисциплины:
Подбор большинства текстов дисциплины осуществляется с помощью интернета и имеющихся специализированных книг, материалов научно-популярного типа, журналов и газет. Они в основном на русском языке.
Методы преподавания дисциплины:
Исходя из поставленных целей, преподавание дисциплины «Перевод научно-технических текстов» осуществляется по следующим этапам:
- Объяснение использованных в тексте незнакомых лексических единиц и конструкций. (преподаватель)
- Закрепление и проверка усвоения студентами новых лексических единиц и конструкций осуществляются с помощью кратких контрольных вопросов преподавателя и ответов студентов. (преподаватель - студенты)
- Каждый студент предлагает свой собственный вариант перевода предложения с исходного языка на язык назначения. Преподаватель исправляет ошибки. (студенты - преподаватель)
- Выбор и фиксирование наилучшего и наиболее оптимального варианта перевода. (студенты - преподаватель)
- Преподаватель пишет на доске некоторые предложения, в которых используются новые лингвистические единицы и конструкции. Студенты, затем, под наблюдением преподавателя, переводят предложения на язык назначения. (студенты - преподаватель)
- С целью убеждения в понимании студентами нового текста, в конце урока преподаватель задает вопросы по пройденному материалу. Эти вопросы направлены, во основном, на обратный перевод. (студенты - преподаватель)
- Для закрепления пройденного материала, каждый новый учебный материал снабжен контрольными вопросами.
- Домашнее задание: перевод остальной части текста или нескольких предложений. Преподаватель проверяет переводы студентов в начале следующего урока.
Оценка знаний студентов:
Общая оценка (100) распределяется следующим образом:
|
Контрольная работа 1 |
20 |
|
Контрольная работа 2 |
20 |
|
Посещаемость и успеваемость студента (участие на уроках) |
10 |
|
Экзамен |
50 |
Примерное распределение
учебного материала
|
Неделя
|
Тема |
|
1 |
Машины и механизмы
|
|
2 |
Машиностроение и приборостроение
|
|
3 |
Антенна
|
|
4 |
Излучение
|
|
5 |
Двигатель
|
|
6 |
Паровые машины
|
|
7
|
Контрольная работа 1 |
|
8 |
Солнечная радиация
|
|
9 |
Бытовая техника
|
|
10 |
Физическое явление
|
|
11
|
Мобильная связь
|
|
12 |
Дизельный двигатель
|
|
13 |
Контрольная работа 2
|
|
14 |
Виды энергетики
|
|
15 |
Экзамен
|