Skip Navigation Links
Skip navigation links
Students' Board
Avis aux étudiantes du département de Français
First Warning
Premier Avertissement
Oral Niv3
Skip navigation links
Documents
Students' Computer Translation Projects(Eng+French)
Students'Contributions (Useful courses' links +Suplementary material) / Contributions des Etudiantes
In-term exam grades
Computer Translation HWRK1
Computer Translation HWRK2
Home
My Schedule/ Mon Horaire
السيرة الذاتية
مجال الأبحاث
الرسائل العلمية والمشاريع : الاشراف + المناقشة
الأبحاث المنشورة
CV-English
* Taught Courses
* International and National Projects (Eng)
* Conferences, Workshops and Papers (Eng+Arabic)
* Thesis (Supervising &Refereeing)
* Publications (E+F+A)
* Electronic Publications on the Internet (E+F+A)
* Research Interests
CV-français
* Cours déjà assurés
* Thèses + projets (Supervision & Examen)
* Projets réalisés
KSU+ other Activities 2008 (Arabic/English/French)
Career Counseling Committee
FAVORITE LINKS
Courses Syllabus + References +Tests
COURSES' SPECIFICATIONS
* Oral III
* Sémantique
* Linguistique
* Traduction dans le domaine de l'informatique
* Translation in the field of Computer Sciences
* Computer Applications II
** Sample exam questions (Eng+French)
** SUPPLEMENTARY MATERIAL USED FOR THE COURSES
* E-Classrooms
Texte Oralisé
* Extra-curriculum material(electronic)/Références Electroniques pour les cours
* Programme de Traduction/Machine Translation
* Le Français et l'Internet
* Français Interactif
* Français pour débutants
* Français Interactif pour Débutants
*Grammaire et Correction
* Les Nouvelles / The news /الأخبار
* Guiding Documents for Translation
* Our Meeting Point
* Calendar
* KSU Events
Pictures Library
حوار مع جريدة رسالة الجامعة
* Extra-curriculum material(electronic)/Références Electroniques pour les cours 
 
 

Electronic Course References :

Les références électroniques pour les différents cours :

 

*  Extra-curriculum material is found on my site and all related sites found in Favorite Links (Translation tools, Translation softwares, Dictionaries, Encyclopedias, etc.)

 

*  Mon site avec tous les sites en relation avec le français, les outils de traduction et les logiciels de traduction, dictionnaires, encyckopédies, etc.

  http://dictionnaire.tv5.org/

 http://www.tv5.org/TV5Site/lf/merci_professeur.php

 Le Français Facile par les Exercices

http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-8922.php

http://unterm.un.org/dgaacs/unterm.nsf

http://traduction.translated.net/

http://www.yourdictionary.com/

http://www.lexicool.com/online-dictionary

http://www.synonym.com/synonyms/

http://ajeeb.sakhr.com/

http://www.wataonline.net/site/

 

The International Standard ISO 2384 : «Documentation - Presentation of translations»

Translation Organizations

Translation Standards Institute (TSI)

Australian Institute of Interpreters and Translators

National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, Australia (NAATI)

European Society for Translation Studies

American Translators Association (ATA)

Institute of Translation and Interpreting — ITI (UK)

The Institute of Linguists (UK)

Fédération internationale des traducteurs/International Federation of Translators (FIT)

International Association of Conference Interpreters (AIIC)

The Translators and Interpreters Guild (USA)

Canadian Association for Translation Studies
 

Technical Communication Organizations

Institute of Scientific and Technical Communicators — ISTC (UK)

Aslib Association for Information Management (UK)

Gazza's Technical Writing Page

Technical Communicators’ Forum (TC-Forum)

Society for Technical Communication (US)

American Medical Writers Association

American Communication Association

International Association of Business Communicators

WWW Consortium

Association for Educational Communications and Technology

Australian Society for Technical Communication (Victoria)

Australian Society for Technical Communication (NSW)

Association of Teachers of Technical Writing (ATTW)

Arabic Academy of Cairo

Knowledge Engineering Laboratory

 

King   Saud University. All rights reserved, 2007 | Disclaimer | CiteSeerx