Skip Navigation Links
Skip navigation links
Students' Board
Avis aux étudiantes du département de Français
First Warning
Premier Avertissement
Oral Niv3
Skip navigation links
Documents
Students' Computer Translation Projects(Eng+French)
Students'Contributions (Useful courses' links +Suplementary material) / Contributions des Etudiantes
In-term exam grades
Computer Translation HWRK1
Computer Translation HWRK2
Home
My Schedule/ Mon Horaire
السيرة الذاتية
مجال الأبحاث
الرسائل العلمية والمشاريع : الاشراف + المناقشة
الأبحاث المنشورة
CV-English
* Taught Courses
* International and National Projects (Eng)
* Conferences, Workshops and Papers (Eng+Arabic)
* Thesis (Supervising &Refereeing)
* Publications (E+F+A)
* Electronic Publications on the Internet (E+F+A)
* Research Interests
CV-français
* Cours déjà assurés
* Thèses + projets (Supervision & Examen)
* Projets réalisés
KSU+ other Activities 2008 (Arabic/English/French)
Career Counseling Committee
FAVORITE LINKS
Courses Syllabus + References +Tests
COURSES' SPECIFICATIONS
* Oral III
* Sémantique
* Linguistique
* Traduction dans le domaine de l'informatique
* Translation in the field of Computer Sciences
* Computer Applications II
** Sample exam questions (Eng+French)
** SUPPLEMENTARY MATERIAL USED FOR THE COURSES
* E-Classrooms
Texte Oralisé
* Extra-curriculum material(electronic)/Références Electroniques pour les cours
* Programme de Traduction/Machine Translation
* Le Français et l'Internet
* Français Interactif
* Français pour débutants
* Français Interactif pour Débutants
*Grammaire et Correction
* Les Nouvelles / The news /الأخبار
* Guiding Documents for Translation
* Our Meeting Point
* Calendar
* KSU Events
Pictures Library
حوار مع جريدة رسالة الجامعة
* Oral III  

 

Le Royaume d' Arabie Saoudite

Le Campus de Femmes Université du Roi Saoud

Faculté de Langues et de Traduction

"Français"

 

La Commission nationale de l'accréditation et de l'évaluation académique

Description détaillée du cours de l'expression Orale III

 

 

271  FRN

 

Octobre  2008


Description détaillée du cours de L'expression Orale

Institution             Université du Roi Saoud  

Collège/Département  Collège de Langues et de Traduction  

I.       Identification du cours et informations générales

1.  Intitulé et code du cours Expression Orale  III

2.  Nombre d’heures: 2

3.  Section: Langue française

4.  Nom de l’enseignant responsable du cours: Seham El Kareh

5.  Niveau  3

6. Certificats pré-requis

7. Certificats co-requis

8.  Lieu où est dispensé le cours en dehors de l’Université : Oleisha, Bâtiment 19 Laboratoire

 


B  Objectifs

Le cours  met l'accent sur la communication orale.  Sons, images, multimédias, pratiques pédagogiques, tout incite l'étudiante à une participation active et l'invite à vivre en français.

Notre premier objectif est de développer chez nos étudiantes des stratégies d'apprentissage leur permettant de transférer vers le français les aptitudes de communication qu'elles possèdent déjà dans leur langue maternelle.

L'objectif final est d'amener les étudiantes à un niveau de communication efficace qui nécessite à la fois une parfaite maîtrise de la langue et une connaissance approfondie du contexte culturel.

La priorité dans le cours de l'expression orale est donnée: à la sensibilisation de l'étudiante à entendre, à discriminer les différents sons et à comprendre, à s'exprimer de façon correcte et avec une bonne prononciation.  Et, pour cela, il faut introduire un cours de phonétique pour pouvoir souligner l'articulation des différents phonèmes. 

 

C. Descriptif du cours

 

1.  Les matières que couvre le cours

Liste de topiques

No de semaines

Heures de Contacte

Unité 1:   Au quotidien (pp. 8-17)

1-       La vie quotidienne: tâches ménagères :

v      Utilisation du verbe faire.

v      Le lexique de temps (hebdomadaire, mensuel, trimestriel, semestriel, annuel).

2-       La maison:

v      Comment y passer son temps.

v      Objets et équipements.  (pièces de la maison, ustensiles).

3-       Raconter ses souvenirs d'enfance ou autres (présent / passé):

v      Les vêtements

v      Le transport

v      La nourriture

v      Les magasins

 

3

6

Exercices variés de phonétique

1

2

 

Unité 2: L'amour de l'art (pp. 18-27)

La culture d'une ville: les disciplines artistiques, (architecture, peinture, musique, photographie.)

v      Exprimer ses goûts, apprécier (aimer, ne pas aimer).

v      Demander à quelqu'un son opinion.

v      Demander une information / quelque chose à quelqu'un.

v      Exprimer le but (l'emploi du subjonctif).

1.       Les personnages célèbres: découvrir un personnage célèbre: peintre, journaliste, éditorialiste

2.       Découvrir l'art: comprendre un article sur les expositions artistiques.

3.       Description d'une action passée: Demander à quelqu'un son opinion.

 

3

6

Unité 3: Toujours plus (pp.28 – 37)

 La publicité:

1)                   identifier la nature d'un document.

2)                   Vanter un produit ou quelque chose: repérage et production des différentes formes de comparaison (adjectif/adverbe).

3)                   Exprimer un jugement de valeur (superlatif).

 

3

6

Jeux de rôles

 

 

1

2

Unité 4 : Le Tour du monde en 80 jours (pp. 42 – 51).

1)       Le récit d'un voyage: parler du passé.

2)       L'évolution technique: commenter une photo.

3)       S'exprimer sur les progrès techniques:

v      Expressions utilisées pour exprimer l'inquiétude.

v      Expressions utilisées pour réconforter.

 

3

6

 

2.  Les composantes du cours:             

Cours : 26 Heures

 

Tutorial: - 

Laboratoire-

Travaux Pratiques

Autres: 2 heures d'examen Intermédiaire

 

4.      Heures privées ou supplémentaires :

Au moins 4 heures par semaine pour la recherche de l'information sur l'Internet : Faire des exercices oraux et écouter les dialogues sur les sites pour s'exercer à la compréhension orale. Utilisation des dictionnaires (monolingues et bilingues), des encyclopédies, et les différents sites reliés au sujet du cours de la semaine.

 

4.  Développement du savoir acquis en matière d’apprentissage

Parfaire sa connaissance du français oral dans les situations de tous les jours et pouvoir discuter des actualités

a. Le savoir

(i) Le savoir à acquérir

v     Améliorer la fluidité verbale

v      Améliorer la prononciation

v      Elargir le vocabulaire

v     Développer les compétences en compréhension orale

v     Consolider les structures grammaticales au niveau de l'oral

(ii) Les stratégies d’enseignement :

v     Faire écouter les enregistrements de la méthode enseignée

v     Faire écouter les productions orales des étudiantes

v     Pousser les étudiantes à enrichir les productions de leurs collègues

v     Pousser les étudiantes à corriger les erreurs: l'articulation des différents phonèmes, l'intonation, etc.

 

 

(iii) Les méthodes d’évaluation

 

v     Une évaluation orale est faite après chaque cours pour vérifier la compréhension et les acquis des étudiantes

v     Une évaluation est faite après les présentations des travaux d'étudiantes

v   Les acquis des étudiants sont évalués par deux tests de contrôle chacun comptant 25 points, un examen final comptant 50 points.

 

(b) Les compétences cognitives

(i) Les compétences cognitives à développer

-          Les étudiantes doivent apprendre à identifier leurs erreurs et à s'auto corriger

-          Les étudiantes doivent apprendre à collaborer pour la correction des erreurs 

(ii) Les stratégies d’enseignement

 

-          Demander aux étudiantes de produire des énoncés en faisant attention à la prononciation des différents sons et à l'intonation

-          Donner un espace pour s'exprimer librement

-          Souligner les différences phonétiques entre le français et l'arabe

-          Fournir de nouvelles sources pour l'auto-apprentissage

-          Discussion de groupe

 

(iii) Les méthodes d’évaluation 

 

-          Discussion et évaluation de la performance des étudiantes

-          Présentations faites par les étudiantes

-          Tests oraux

 

 

(c) Les compétences de communication avec d’autres personnes et la responsabilité

(i) Compétences à développer

 

-          Développer le sens critique qui permettra aux étudiantes de développer leur compétence verbale

-          Développer la faculté des étudiantes d'être précises dans leurs productions

-          Enrichir leur vocabulaire et les structures utilisées

-          Entraîner les étudiantes à travailler en groupe

-          Entraîner les étudiantes à être responsable et à respecter les éthiques de discussion et de la participation dans les discussions de classe

 

 

(ii) Les stratégies d’enseignement

- Donnez des exemples pratiques qui permettent d'illustrer l'importance d'une performance correcte pour une communication efficace

- Discussion individuelle ou de groupe avec les étudiantes en classe aussi bien qu'en dehors de la classe

- Encourager les étudiantes à donner des exemples pratiques qui permettent d'illustrer l'importance de la matière enseignée pour leur carrière de traductrice

- Encourager les bonnes pratiques

 

(iii) Les méthodes d’évaluation  

-          Différents exercices

-          Evaluation collective des nouvelles productions

-          Discussion concernant les différentes productions orales

 

(d) Les compétences relatives à la communication, aux techniques de l’information et aux techniques numériques

 

(i) Les compétences à développer

-          L'utilisation de l'Internet pour la recherche des documents pouvant servir de support aux productions des étudiantes (publicité, statistiques, etc.)

-          Apprendre à discuter avec les autres en exprimant leurs opinions, leur accord ou  leur désaccord, etc.

(ii) Les méthodes d’enseignement

Encourager les étudiantes à préparer elles-mêmes des dialogues, des jeux de rôles en s'inspirant du matériel audio sur Internet (tests, exercices…)

(iii) Les méthodes d’évaluation

 

Revoir et discuter des devoirs individuels et donner des appréciations

 

 

 

5. Horaire des évaluations durant le semestre

 

Evaluations

Evaluations  (. test, projets, examens etc.)

Semaine

Proportion de l'évaluation Final

1

 

Intermédiaire I

6

25%

2

 

Intermédiaire II

13

25%

3

 

Examen Final

 

50%

 

D. L’assistance accordée aux étudiants

 

  1. Présence des enseignants afin de prêter assistance aux étudiants et de leur prodiguer des conseils

Les heures de bureau

Discussion avec les étudiantes utilisant : le blog et le "chat box"

 

 

E. Références scientifiques

 

1.Les textes requis

 La Méthode de Connexion II :

             Méthode : Unité 1 à Unité 4  + CD

             Livre d'exercices +CD

2.    Les références électroniques:

Mon site avec tous les sites en relation avec le français

http://faculty.ksu.edu.sa/skareh

http://agour.blogspot.com

http://dictionnaire.tv5.org/

 http://www.tv5.org/TV5Site/lf/merci_professeur.php

http://www.ciel.fr/apprendre-francais/saint-michel.html

http://emilie.en-savoie.com/

http://www.fp.ulaval.ca/88clefs/EX/EX-accueil.html

http://www.polarfle.com/

http://www3.unileon.es/dp/dfm/flenet/phonactivites.html

Ecole de français en Bretagne
Learn French in France

Lexique FLE http://lexiquefle.free.fr
Apprendre le français avec des fiches de vocabulaire sonorisées

Phonétique http://phonetique.free.fr
Travailler le français avec la phonétique (en collaboration avec la famille VANTILCKE)

Usina Quiz http://usinaquiz.free.fr
Pour créer des activités pédagogiques en ligne.

Peinture FLE http://peinturefle.free.fr
Apprendre et pratiquer le français en peinture

Jeu de l'oie http://jeudeloie.free.fr
Apprendre le français avec le jeu de l'oie

Tests sur le Cadre Européen Commun De Référence pour l'apprentissage des langues
Tests de français basés sur le CECR

Parlez chinois http://parlezchinois.free.fr
Apprendre à parler chinois en ligne

Mingtour Service http://www.mingtourservice.com
Vocabulaire du tourisme

Le Français Facile par les Exercices

 http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-8922.php

 Tests de Français avec Audio

-          http://www.francaisfacile.com/cours/audio.php

 -          www.linguistes.com

 -          http://www.ciral.ulaval.ca/phonetique/connaissance

 

 

 

 

 

 

G.  Les étapes d’évaluation et de développement du cours

 

1.  Les stratégies de révision et de vérification des connaissances acquises par les étudiants

v     L’évaluation se fait par le biais d’un contrôle continu fondé sur les séances périodiques de révision générale, parmi ces séances, celles qui sont destinées à corriger les tests représentent un exemple fort illustratif.

v      L’insistance du professeur sur les fautes des étudiantes et sur la correction doit aider l’étudiante à ne plus les commettre et à en comprendre la source plutôt qu’apprendre par cœur.

2.  Autres stratégies

 

L’évaluation de l’enseignement se fait également lorsque le professeur institue la tradition de la participation orale de toutes les étudiantes.  Cela lui permet de s’assurer que ces dernières ont bien compris les éléments proposés dans telle ou telle situation.

Se référer constamment au contenu des autres matières qui permettent d'enrichir la classe de l'expression orale: Les cours de l'écoute, de la lecture, et de la grammaire, etc. pour que les étudiantes ne les traitent pas comme étant marginal par rapport à l'expression orale.

4.  Les étapes relatives à la vérification du niveau des performances et des prestations réalisées par les étudiants 

Les tests, les devoirs et le contrôle oral continu en classe et présentations des étudiantes

Les étudiantes qui estiment que leur note ne correspond pas à leur performance peuvent s'adresser au département afin qu'une vérification par un autre professeur soit faite

 

 

 

 

 

King   Saud University. All rights reserved, 2007 | Disclaimer | CiteSeerx