King Saud University
  Help (new window)
Go Search
تحميل الدليل التدريبي

أسئلة شائعة


 

Sample exam questions – نماذج من أسئلة الاختبارات

 

La traduction Administrative

Traduisez le texte suivant vers l'arabe:

 La sécurité sociale comprend l'ensemble des institutions garantissant aux travailleurs et à leurs familles un revenu de remplacement et des allocations sociales en cas de maladie, de maternité, d’invalidité, d’accident du travail ou de décès.

Le Département de la sécurité sociale, fort de sa longue expérience dans les domaines de la gestion des activités de coopération technique, du développement de la recherche et des politiques liées aux questions sur la sécurité sociale, fournit aux états membres du Bureau International de Travail (BIT) les outils nécessaires et propose une assistance pour permettre à tous les travailleurs d'accéder à la sécurité sociale et de maintenir leurs droits.

Le domaine d'intervention de ce département  couvre les questions liées à la prévention des accidents et des maladies professionnels, la promotion du bien-être et de la santé des travailleurs, de l'amélioration de leur condition de travail et d'emploi particulièrement les questions de salaires et de revenus, le temps de travail, l'organisation du travail, la protection de la maternité, l'équilibre travail/famille, la violence et le harcèlement sur le lieu de travail. Le Département assiste aussi les mandants sur les questions relatives au contrôle  du travail. Une majorité des conventions internationales du BIT est liée aux questions traitées par ce Département.

 

 

 

 

 

 

الترجمة الإدارية

ترجمي النص إلى اللغة الفرنسية:

 

معهد الإدارة العامة في المملكة العربية السعودية

أنشئ معهد الإدارة العامة  كهيئة حكومية مستقلة  ، بهدف رفع كفاءة موظفي الدولة وإعدادهم علميًا لتحمل مسئولياتهم وممارسة صلاحياتهم بهدف الارتقاء بمستوى الإدارة ودعم  تنمية الاقتصاد الوطني . كما يختص المعهد بالمساهمة في التنظيم الإداري للإدارة الحكومية وإعطاء النصح في المشكلات الإدارية التي تعرضها عليه الوزارات والأجهزة الحكومية.

ينقسم نشاط معهد الإدارة العامة إلى أربعة نشاطات رئيسة هي :

  1. التدريب
  2. الاستشارات
  3. البحوث الإدارية
  4. التوثيق الاداري

يعتبر نشاط التدريب  لموظفي الأجهزة الحكومية احد نشاطات المعهد الرئيسة ، الذي يهدف إلى رفع كفاءتهم الإنتاجية وتزويدهم بالمعارف والمهارات والاتجاهات السلوكية الايجابية التي تؤدي إلى تطوير العمل الإداري والمساهمة في مسيرة التنمية الإدارية . وتتنوع برامج هذا التدريب لتشمل مجموعة من البرامج الإدارية والمالية والاقتصادية والمكتبية وبرامج الحاسب الآلي وغيرها ويقوم المعهد بتصميم هذه البرامج وتنفيذها وفقا لاحتياجات الأجهزة الحكومية .

 

 

الترجمة التجارية

 

 Traduisez le texte suivant vers l'arabe: 

Les douanes, administration chargée du recouvrement des droits de douane et qui, dans ce cadre, est amenée à contrôler la régularité des passages de marchandises aux frontières.

L’intérêt, pour les États, de taxer les marchandises pénétrant sur leur territoire a été perçu très tôt . Son rôle consiste à protéger les  activités manufacturières.

La Direction des douanes remplit actuellement trois fonctions principales. Parce que ses agents sont amenés à lutter contre la fraude et la contrebande, ils ont les pouvoirs de police et possèdent certains privilèges: (droit de poursuite en dehors des eaux territoriales, droit de contrôle des voyageurs et de fouille des véhicules aux frontières comme sur l’ensemble du territoire national).

Sa première mission, traditionnelle, consiste à opérer le recouvrement des droits de douane, des taxes assimilées, à calculer la taxe à la valeur ajoutée (TVA) perçue au cours du processus de production.

Sa deuxième mission, de nature économique, consiste à contrôler la mise en œuvre des politiques nationales et communautaires en matière de commerce extérieur, de politique des changes  et de collecte des données nécessaires à l’élaboration des statistiques du commerce extérieur.

Enfin, l’administration des douanes remplit une mission de protection des marchés et des consommateurs, en matière de santé, de sécurité publique (notamment pour ce qui concerne le trafic des stupéfiants) et de protection du patrimoine. 

ترجمي النص إلى اللغة الفرنسية:

                            الغرف التجارية الصناعية في المملكة

صدر النظـام الأول للغرف التجارية الصناعية عـام 1368  تماشياً مع النهضة التجارية والصناعية التي تعيشها المملكة العربيــــة السعودية، وتماشياً مع سياسة الوزارة المعنية في القيام بمراجعة دورية للأنظمة التجارية بهدف تطويرها. وقد قامت الجهة المختصة بالوزارة عام 1422هـ بإعــداد مشروع نظام جديد للغرف التجارية الصناعية يلبي المتطلبات الحالية للغرف ومجلسهــا ويواكب المستجدات ومعطيات العصر ومتطلبـات التنمية الشاملة ويعزز دور الغرف فــي الحاضر والمستقبل .

ولقد قامت الغرف التجارية الصناعية في المملكة وما تزال بدور متنام في تنظيم فعاليات القطاع الخاص وحققت الكثير من التطور في قيادة العمل المؤسسي لهذا القطاع وتبني مبادراته وتعزيز إسهاماته في تنفيذ برامج التنمية الشاملة حاضراً ومستقبلاً، وهو دور يحظى بكل التشجيع والدعم من  خادم الحرمين الشريفين يحفظه الله.

ولقد ساهمت الغرف التجارية الصناعية في المملكة بكل ما اتيح لها من امكانيات وخبرات في تحقيق تغير ملحوظ في خدماتها لقطاع الأعمال بما يلبي احتياجاته الآنية ويستجيب لتطلعاته المستقبلية.

 

Traduction Pétrolière

Traduisez le texte suivant vers l'arabe:

 

                                            L'industrie pétrolière

 

Notre civilisation industrielle moderne dépend du pétrole et de ses dérivés; la structure physique et le mode de vie des communautés urbaines entourant les grandes villes sont le résultat d'un approvisionnement en pétrole à grande échelle et peu coûteux. C'est la première source d'énergie mondiale ; il fournit près de la moitié de la demande totale d'énergie primaire.

 

La distillation

Le procédé de base du raffinage est la distillation. Le pétrole brut est tout d'abord chauffé dans un four à 370 °C, où il se vaporise partiellement, et est amené dans la tour de distillation.

Les fractions les plus légères restent en haut. Il s'agit du gaz de raffinerie, qui sera utilisé sur place comme combustible. Parmi les autres fractions légères, on trouve le butane et le propane, les essences et le naphta, qui est la matière première de la pétrochimie. Ensuite vient le kérosène utilisé dans les moteurs, le gazole et le fioul domestique. Les produits lourds — les résidus — restent en bas, puis redistillés  pour permettre l'obtention des fiouls lourds, des graisses et des bitumes.

 

Le craquage  

Le craquage consiste à fractionner les grosses molécules des fractions lourdes en molécules plus petites. Dans le craquage thermique, la transformation des molécules est effectuée par l'action de la chaleur. Le craquage catalytique permet de décomposer les fractions lourdes en présence d'un catalyseur, qui active la rupture des liaisons entre les atomes de carbone.

On emploie le pétrole comme matière première dans l'industrie chimique et dans la production de carburants.

 

ترجمي النص إلى اللغة الفرنسية

 

بحث العراق والأردن إمكانية مد خط أنابيب لنقل النفط العراقي عبر المملكة ليكون وسيلة نقل بديلة للخط البري وبما يضمن سرعة وانتظام تدفق النفط.

وناقش وزير المالية العراقي  مع نظيره الأردني حمد  مد الخط من مدينة حديثة غرب العاصمة العراقية بغداد إلى ميناء العقبة جنوبي العاصمة الأردنية عمان.

ولم يحدد الوزير العراقي ما إذا كان هذا الأنبوب مخصصا لنقل النفط إلى المملكة لغايات التصدير للخارج أو الاستهلاك.

وكان الأردن والعراق وقعا في أغسطس/ آب 2006 في بغداد اتفاقية تتضمن تزويد الأردن بنحو 10 إلى30% من احتياجاته النفطية البالغة حوالي مائة ألف برميل يوميا.

ووصلت أولى كميات النفط العراقي إلى المملكة من حقول كركوك محملة في شاحنات في سبتمبر/ أيلول الماضي وفقا للاتفاقية بعد انقطاع دام سنوات إلا أن هذه العملية تسير ببطء بسبب مصاعب أمنية.  تقع حقول كركوك التي يوجد فيها احتياطي نفطي هائل على بعد 255 كلم شمال شرق بغداد.

أما الحكومة الأردنية فقد قررت مطلع أبريل/ نيسان من العام الماضي رفع أسعار المحروقات بنسبة 12 إلى 43% لخفض عجز الموازنة الذي يزداد جراء ارتفاع سعر برميل النفط عالميا. وتم استئناف ضخ النفط في خط الشمال في أغسطس/آب الماضي بعد أن أصيب بالشلل جراء هجمات متكررة لمسلحين منذ الغزو الأميركي للعراق في 2003.

 

Traduction Militaire

Traduisez le texte suivant vers l'arabe:

Le nom roquette  désigne :

    - un projectile autopropulsé utilisé en particulier comme arme antichar

    - une fusée non guidée sol-sol

     - une fusée non guidée air-sol

Les roquettes utilisent des carburants chimiques tels la poudre à canon pour propulser une charge contre vers la cible.

Les premières roquettes ont probablement été utilisées par les Chinois lors des grandes invasions barbares. Mais la première utilisation importante des roquettes revient à l'Armée rouge durant la Seconde Guerre mondiale, avec ses roquettes Katioucha. D'autres armées utilisèrent des roquettes dès la Première Guerre mondiale,  mais seuls les Soviétiques les utiliseront beaucoup sur des véhicules. De nos jours, les roquettes sont encore utilisées par la plupart des armées.

L'aviation utilisa également beaucoup les roquettes, et des modèles de faible puissance ont été montés sur les avions dès la Première Guerre mondiale. Au cours de la Seconde Guerre mondiale, les Alliés ont couramment employé des roquettes pour l'attaque au sol. C'est également à cette époque que sont apparues les roquettes antichar portables mises en oeuvre par l'infanterie.

Tout d'abord attachées une à une sous les ailes de l'avion, les roquettes se présenteront par la suite en panier permettant de les tirer l'une après l'autre ou en salve. Ce type de munitions est également déployé par les hélicoptères de combat. Depuis le début, elles servent de façon quasi exclusive à l'attaque de cibles au sol. Elles sont en effet trop imprécises pour une cible volante.

Différents types de roquettes embarquées par des aéronefs ont été développés pour attaquer les troupes au sol, les positions d'artillerie et les véhicules légèrement blindés. Il existe également des roquettes dont la charge est constituée de fléchettes qui se dispersent après une certaine distance de vol, ce type est le seul qui permette d'attaquer les fourgons blindés.

ترجمي النص إلى اللغة الفرنسية:

نظام جديد لحماية الدبابات

تجري التجارب على نظام الحماية الجديد للدبابات Zaslon بعد تثبيته على الدبابة (T- 84) وهو يمكن تثبيته على المدرعات الثابتة والمتحركة وهو يتكون من عدد من الوحدات الآلية. وهو يقوم بحماية الدبابة ضد الصواريخ المضادة للدبابات والأسلحة الموجهة والقذائف، ويقوم  نظام الرادار فيه باكتشاف القذائف التي تقترب من الدبابة فيقوم  بإطلاق قنابل صغيرة لاعتراض مسار القذيفة وتفجيرها أو تغيير مسارها.

الصواريخ الموجهة المضادة للمصفحات

بدأ الصراع بين الدبابات والأسلحة المضادة لها مع بداية استخدام الدبابات في ميادين القتال خلال الحرب العالمية الأولى، فقد كانت المدافع والرشاشات الثقيلة تستخدم في ذلك الوقت للتصدي لهجمات الدبابات التي كانت لا تزال بطيئة الحركة وغير محصنة. ومع نشوب الحرب العالمية الثانية واستخدام مدرعات أكثر تسلحاً وتطوراً، نشطت الجهود لتطوير الأسلحة المضادة للدبابات.

 

Traduction Sécuritaire

 

ترجمي النص إلى اللغة الفرنسية:

الإدمان هو استعمال بعض المواد أو الأعشاب إلى حد عدم مقدرة الفرد عن التخلي عن تناولها، وتسبب الانسمام  وتؤثر بشدة على الجهاز العصبي.‏

 ثمة ظروف وحالات يعيشها الإنسان ربما تساهم في تناول الفرد للمخدرات، كالظروف المعيشية السيئة  والبطالة وقلة فرص العمل وعدم توافر المساندة الاجتماعية للفرد. 

الدخول إلى المستشفى  لمدة أسبوعين هي الخطوة الأولى لمعالجة المدمن، وفي حال عدم العلاج ، يساهم الإدمان  في إحداث الأمراض السرطانية.‏

ومن التأثيرات النفسية والاجتماعية للإدمان:

1-     التأثير السلبي على الوضع الاجتماعي والوظيفي والعائلي  للفرد.

2-     إحداث تغيرات قد تكون أساسية وبالغة في شخصية الفرد تدفعه أحيانا للانتحار

لقد استشعر العالم والمجتمع الدولي في الوقت الحاضر أخطار المخدرات الناجمة عن انتشارها بين أفراد المجتمعات دون استثناء، وأخذ يفكر بمكافحتها.

Traduisez vers l'arabe:

 

 

Le 21 juillet 2006, le gouvernement français annonçait un renforcement de la politique de prévention des risques liés aux inondations. Le risque d'inondation est le premier risque naturel en France. Il concerne 4,5 millions de Français. On insiste souvent sur les effets immédiats des sinistres, mais ce sont surtout les effets indirects qui affectent l'économie locale.

Aujourd'hui, la priorité du gouvernement français dans la lutte contre les inondations prend plusieurs formes: restauration des champs d'expansion des crues, prise en compte du risque dans l'urbanisme, réduction de la vulnérabilité et renforcement de la conscience du risque.

Les gouvernements souhaitent aussi faire un effort d'information envers les habitants et les entreprises situés en zones inondables, sur les risques auxquels ils sont exposés.

Les priorités du Plan d'action contre les inondations sont les suivantes: 

  • la réduction des risques de dommages,
  • la poursuite de l'amélioration des systèmes d'annonce et de prévision des crues,
  • l'augmentation de la rétention des eaux,
  • le recours à des mesures techniques locales de protection contre les inondations,
  • l'amélioration des plans de secours. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nom de l’étudiante: …………………………………………

Numéro d’inscription: …………………………………………

Nom de la Matière:Dictionnaire

Professeur: Dr. Lina Taha

 

 

                                                                               Note…………

                                                                                         50

 

I- Complétez les phrases suivantes:

 

1-     On appelle le mot placé au début des articles d'un dictionnaire ……….

2-     Certains dictionnaires nous donnent des renseignements sur les choses, les idées, les noms, etc.. Ce sont des dictionnaires ……………………………

3-     La phonétique, c'est l'étude des ………………..

4-     Les dérivés sont des mots construits avec un ………… et un ……………

5-     Le mot qui ne peut pas être divisé en élément est un mot simple appelé aussi  le………………

6-     On appelle synonymes ……………………..

7-     On appelle antonymes ……………………..

 

II- Donnez les indications grammaticales que l'on retrouve dans un dictionnaire. (utilisez les abréviations)

 

Enfant ………….       Traverser ……………    Rapidement ……………..

Méchant ………..       Profession …………..    De ……………

Tomber …………      Un …………

 

III- Ajoutez les mots suivants à leurs places dans la liste:

 

               Parfois – Epaule – Frontière – Flan – Mouton – Vision

Entrer – Exercer – Front – Fumigène – Moyen – Parfum – Visiter – Voyage

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

 

IV- Comment appelle-t-on celui qui:

 

1- joue au piano?                 Un ………………

2- est né en Italie?                Un ……………….

3- vend des fleurs?               Un ……………….

4- utilise la bicyclette?         Un ………………..

 

 

 

 

 

V- Mettez les mots à la bonne place:

 

Mot

Mots avec préfixe

Mots avec suffixe

Mots avec préfixe et suffixe

Mots simples

Refroidissement

 

 

 

 

 

Capable

 

 

 

 

 

Enrhumer

 

 

 

 

 

Chauffage

 

 

 

 

 

Extérieur

 

 

 

 

 

Musicien

 

 

 

 

 

Mécontent

 

 

 

 

 

Lentement

 

 

 

 

 

 

VI- En ajoutant le suffixe ou le préfixe convenable retrouvez d'autres mots:

 

Chercher ………………………

Coiffer …………………………

Rapide …………………………

Complet ………………………

Cerise ………………………..

Paris …………………………..

Fleur …………………………

Heureuse …………………….

 

VII- Utilisez les préfixes pour dire le contraire;

Poli ………………..

Habillé ……………..

Faire  ………………

Capable ………………

Honnête  ………………

Buvable ………………

 

VIII- Mettez les mots en Alphabet Phonétique International;

 

Lentement ………………..              Connaître ………………..

Résidence ………………..               Russe …………………..

Julie …………………                      Importation ………………

Roue ………………..                       Gâteaux …………………

 

IX- Mettez la phrase suivante en A.P.I

 

Les petits enfants sont tous à l'école.

……………………………………………………………………

 

X- Retrouvez le mot:

 

[mã  e]    ……………………..

 

[likid]     ……………………..

 

[pφ]       …………………….

 

[domisil]  …………………..

 

[ƒarmã]    ………………….

 

[pa   ]  ………………………

 

 

XI- Trouvez la bonne définition:

 

Cyclisme            -  tissu mou

-         phénomène se reproduisant périodiquement

-         sport ou utilisation de la bicyclette

 

Agréable            -   qui fait plaisir

-         qui concerne la propriété du sol

-         qui travaille la terre

 

Abuser               -    jouer

-         exagérer

-         cultiver

 

Médicament       -    substance utilisée dans la chimie

-         substance utilisée pour traiter une maladie

-         substance utilisée pour fabriquer les tissus

 

XII- Réunissez les mots qui ont le même sens:

vieux – gamin – fort – ancien – content – exact – enfant – violent – heureux – juste

 

XIII- Trouvez deux mots dérivés des mots suivants:

Chimie ………………..      …………………………

Aimer …………………      …………………………

 

XIV- Retrouvez les couples de mots contraires:

beau – basse – laid – se coucher – petit – obscure – claire – haute – grand – se lever - intelligent

 

 

 

 

XV- Ecrivez le contraire de:

 

 

Utilisez un préfixe

Utilisez un mot de sens contraire

Ton calcul est juste

……………………..

………………….

 

Rima est contente

…………………….

…………………….

 

Cette salle est propre

……………………..

……………………

 

 

 

 

 

King   Saud University. All rights reserved, 2007 | Disclaimer | CiteSeerx