King Saud University
  Help (new window)
Go Search
تحميل الدليل التدريبي

أسئلة شائعة


 

المحاضرات الخاصة بالفصل الأول من العام الدراسي -1429-1430

 

1- المعاجم اللغوية 193 فرن

2- القراءة 4

3- الترجمة في المجالات الطبيعية305 فرن

4- الترجمة في المجالات العسكرية 332 فرن

5- الترجمة الأمنية 406 فرن

6- الترجمة النفطية 438 فرن

7-المشروع 499 فرن

 

 

 

المشروع 

 

 

توصيف المشروع 

الأهداف

إكساب الطالبات مهارة الترجمة العملية من العربية إلي اللغة الهدف  أو بالعكس  حسب الكتاب الذي يتم اختياره للترجمة و التركيز على تنمية مهارات الدقة  في الترجمة في هذا المجال من خلال تعريفهن بالمصطلحات الخاصة والمعاجم المستخدمة فيها و الفروق الثقافية في المصطلحات بين العربية و اللغة الهدف وكذا الخصائص الأسلوبية لنصوص هذا الكتاب.

 

الخطط الذي     يتم تنفيذها في الوقت الراهن من أجل تطوير وتحسين المقرر

مثلا: الاستخدام المتزايد للمواد والمراجع التي تعتمد على تكنولوجيا المعلومات أو شبكة الانترنت، والتغييرات في محتوى المقرر بناء على نتائج البحوث العلمية الجديدة في هذا المجال

         

          - دراسة الصعوبات التي تواجهها الطالبات في ترجمة الكتاب بغية الوصول الى تطوير إمكانياتهن المعرفية.      

          - متابعة اسبوعية للوقوف على المشكلات التى تعترضهن و محاولة حلها.

          - التنويع فى أسلوب التعليم.

          - مهارات عالية فى تكنولوجيا المعلومات.

          - متابعة المستجدات من معارف و تطبيقات.

          - استخدام المراجع المتوفرة في شبكة الانترنت للمعاونة على الحصول على المعلومة.

المواضيع المطلوب بحثها وشمولها:

ترجمة كتاب أو جزء من كتاب من 50 إلى 65 صفحة على حسب كلمات الصفحة.

مجموع ساعات الاتصال في الفصل الدراسي                                               

الاسبوع

المقرر

    عدد الساعات

4 أسابيع

ترجمة 20 صفحة

16         

4 أسابيع

ترجمة 20 صفحة

16

4 أسابيع

ترجمة من 10 إلى 20  صفحة حسب ما تبقى من الكتاب

16

3 أسابيع

ترجمة مراجعة مع الامتحان

12

                               

 

King   Saud University. All rights reserved, 2007 | Disclaimer | CiteSeerx