Skip navigation links
Home
My C.V.
Arabic C.V
English C.V
French C.V
الأبحاث
الندوات
اللجان
ورش العمل
النشاط الثقافي
خدمة المجتمع
Liste des principaux sites de FLE
جدول المحاضرات
الترجمة النفطية
وصف مقرر الترجمة النفطية
كيفية تدريس مقرر الترجمة النفطية
تقييم الترجمة النفطية
توزيع مقرر الترجمة النفطية
الاستماع 3
وصف مقرر الاستماع 3
كيفية تدريس الاستماع 3
تقييم الاستماع 3
توزيع الاستماع 3
بناء المفردات1
وصف مقرر بناء المفردات -1-
-كيفية تدريس بناء المفردات -1
1تقييم بناء المفردات
توزيع بناء المفردات1
الترجمة التتبعية1
وصف مقرر الترجمة التتبعية 1
كيفية تدريس الترجمة التتبعية
تقييم الترجمة التتبعية 1
توزيع الترجمة التتبعية1
الترجمة الطبية
وصف مقرر الترجمة الطبية
كيفية تدريس الترجمة الطبية
تقييم الترجمة الطبية
توزيع الترجمة الطبية
الترجمة الزراعية
وصف مقرر الترجمة الزراعية
كيفية تدريس الترجمة الزراعية
تقييم الترجمة الزراعية
توزيع الترجمة الزراعية
الترجمة التتبعية2
وصف مقرر الترجمة التتبعية
كيفية تدريس الترجمة التتبعية
تقييم الترجمة التتبعية
توزيع الترجمة التتبعية
الترجمة الاجتماعية
وصف مقرر الترجمة الاجتماعية
كيفية تدريس الترجمة الاجتماعية
تقييم الترجمة الاجتماعية
توزيع الترجمة الاجتماعية
الترجمة الاعلامية
وصف مقرر الترجمة الإعلامية
توزيع الترجمة الاعلامية
نماذج من الاختبارات
الكتب و المراجع
مواقع مهمة
جامعة الملك سعود
مركز الدراسات الجامعية للبنات
كلية اللغات و الترجمة - طالبات
أعضاء هيئة التدريس
كلية اللغات و الترجمة - طلاب
عمادة القبول و التسجيل
عمادة التعليم الالكتروني
مواقع الكترونية خاصة بمواضيع نفطية
مواقع الكترونية خاصة بمواضيع طبية
خريطة الموقع

 

المراجع والكتب

الكتب  الرئيسة المطلوبة في تدريس مادة بناء المفردات:

          - الكتاب المقرر:  Connexions 1

          - ملزمة خاصة بالمادة أعدتها الأستاذة ومعتمدة من القسم.

– المراجع الأساسية لتدريس مادة بناء المفردات:

          -  Vocabulaire 250 exercices de français- Niveau débutant

          - Vocabulaire 250 exercices de français- Niveau avancé

          -  Vocabulaire 450 exercices de français

 

نصوص متعلقة بمجال الإعلام يتم استخراجها من الانترنيت.

 

- قواميس متخصصة في المجال الإعلامي.

 

مواقع خاصة بمجال الإعلام.

 

نصوص متعلقة بمادة الترجمة الزراعية يتم استخراجها من الانترنيت.

 

- قواميس متخصصة في مجال العلوم الزراعية

 

- الكتب  الرئيسة المطلوبة:

نصوص متعلقة بمجال الترجمة الطبية يتم استخراجها من موقع الانترنيت:

- Organisation mondiale de la santé

- Médecine et Santé

- La Santé et vous

- Conseil supérieur d´hgiѐne publique

- Santé

- مواقع عربية:

  - موقع وزارة الصحة السعودية

  - الهيئة السعودية للتخصصات الصحية

  - المنظمة الإسلامية للعلوم الطبية

  - مركز الأورام

  - منظمة الصحة العالمية

  - دليل المواقع العربية الطبية

  - شبكة الأطباء العرب

 

2 – المراجع الأساسية:

           - قواميس متخصصة في المجال الطبي:

 

- Dictionnaire de médecine Flammarion 1989 Paris,Flammarion Médecine- Science.

- Littré E, Dictionnaire de médecine, de chirurgie, de pharmacie, de l´art vétérinaire et des sciences. Paris. J.B. Bailliѐre 1893.

- Le dictionnaire français de médecine et de biologie, 1970-1975

 

قواميس عربية:

 

 - معجم أكاديميا الطبي- قاسم سارة- أكاديميا أنترناشيونال 1999

 - معجم النفيس: فرنسي-عربي-انكليزي- تونس 1998 : يحتوي المعجم مصطلحات علم التشريح العصبي وطب وجراحة الأعصاب وطب الأمراض النفسية.

 - المعجم الطبي: فرنسي-عربي- تونس 1993: هو معجم ثنائي اللغة يحتوي على ثلاثين ألف مصطلح طبي فرنسي بمرادفاتها العربية.

 - الشهادة الطبية- قاموس فرنسي/ عربي- منظمة الصحة العالمية 2001 وهو أضخم معجم طبي عربي يحتوي أكثر من مائة وسبعة وثلاثين الف مصطلح في اللغات الثلاثة العربية ةالانكليزية والفرنسية.

 

King   Saud University. All rights reserved, 2007 | Disclaimer | CiteSeerx