السيرة الذاتية
Personal data
Name: Saadia Elamin. Assistant Professor
Area of specialization: Translation Studies
Phone: 4354400 - ext 2407
Office: 20/301
E-mail: selamin@ksu.edu.sa
Address: College of Languages and Translation, King Saud University,
P.O. Box: 7695, Riyadh11472, Saudi Arabia
Curriculum vitae
Education:
o Doctorate in Science and Techniques of Translation (Arabic-French-English), Higher School for Interpreters and Translators ( ESIT www.univ-paris3.fr/esit), Sorbonne, 1984.
o Professional Translator's Diploma ( Arabic-French-English), ESIT, 1979.
o Master of Arts in Translation ( Arabic-French-English), ESIT, 1979.
o Bachelor of Education (English and French), University of Khartoum www.sudan.net/uk/ , 1971.
Employment history:
Assistant Professor at the following universities:
o University of Khartoum: 1984-1990.
o University of Benghazi, Libya: 1990-96.
o King Saud University: since 2004 (1425 AH).
Department and College Committees:
- Member of the Faculty Board, Faculty of Arts, University of Khartoum:, 1986-1989
- Member of the Senate of the University of Khartoum, 1986-1989.
Courses taught:
1- Theoretical courses:
1- Issues and Problems of Translation, level 10. I started the course in 1998 and continued to teach it for 9 years.
2- Stylistics, level 5, two semesters.
3- Contrastive analysis, level 5, two semesters.
2- Practical translation courses:
1- Legal translation, level 9. I started the course in 1998 and continued to teach it for 9 years.
2- Military translation, level 6, three years.
3- Translation in the field of humanities, level 5, one semester.
4- Translation in the field of education, level 6, one semester.
5- Translation in the field of administration, level 6, one semester.
3- Interpreting:
a- Consecutive interpreting, level 8, for 4 years.
b- Bilateral interpreting II, level 10, for two years.
c- Sight translation, level 6, for 5 years.
Professional Societies:
- Member of the Alumni of the School of Paris ESIT www.univ-paris3.fr/aaeesit 1979-1985.
- Member of the Association of Professors of English and Translation at Arab Universities, APETAU.
Participation in conferences:
§ Seminar on Language Teaching and Translation organized by The Association of Professors of French in Africa, Khartoum, 1985, paper presented: Langues de Specialite et Tranduction.
§ First conference on translation at Arab Universities organized by AUPELF (Association of Universities Using Partially or Totally the French language), Bourgiba School, Tunisia, 1985, paper presented: Connaissance Linguistique et Traduction.
§ Second Conference on Translation at Arab Universities organized by AUPELF, King Fahad School of Translation, Tangier, Morocco, 1987.
§ Second APETAU Conference, University of Jordan, Amman, 2000, paper presented: translation programs at Arab Universities (Khartoum University and King Saud University): academia or professionalism?
§ Conference on Translation: Reality and Aspirations organized by Imam University, Riyadh, 2005, paper presented: Training Arabic Translators: responding to specific settings while keeping up with the pace of new developments in the field.
§ First academic gathering: Meeting of the Minds, 2008, organized by Prince Sultan University. Paper presented: New Trends and developments in Translation in the age of globalization.
Research interests:
§ Translation theories and practice.
§ Teaching of Translation and Interpreting.
§ Terminology.
Published papers:
§ Connaissance linguistique et traduction, Journal of the Association of Professors of French in Africa,1986.
§ Traduire à Khartoum: de la théorie à la pratique, études traductologiques, Paris, Minard, 1990.
§ Reflections on the teaching of interpreting, Journal of King Saud University- Languages and Translation. King Saud University Press: Riyadh, 2003.
§ إعداد المترجم العربي: خصوصيته ومواكبة تطورات المهنة, منشورات جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية, الإصدار الخاص بندوة اللغات والترجمة, الواقع والمأمول , 1-2/3/1426هـ.
§ Problems of English-Arabic Translation at the Undergraduate Level
in an Arab University Setting, in Turjuman – Journal of translation Studies, vol. 17, October 2008.
§ الترجمــة المنظورة: طرائقها وأساليبها، واستخدامها لتعزيز مهارات الترجمة في آداب، مجلة كلية الآداب، جامعة الخرطوم، العدد 26 ، ديسمبر 2008