CURRICULUM VITAE
Apellido: BELAAICHI
Nombre: Abderrahmane
Fecha de nacimiento: 14/03/1966
Lugar de nacimiento: Ouarzazate / Marruecos
Profesión: Porfesor Ayudante
Especialidad: Lingüística
Establecimiento: * Facultad de Letras y Ciencias Humanas – Universidad
Ibn Zohr Agadir (1991/2002)
* Facultad de Lenguas y Traducción – Universidad
Rey Saúd - Riad
Departamento: Lengua Española
Situación familiar: casado
Dirección profesional: P.O. Box 87907 Riyadh 11652 - Arabia Saudí.
Teléfono profesional: 4657261
Dirección personal: Abderrahmane BELAAICHI , B.P. 8176,
(En Marruecos) Hay Dakhla, Agadir - Marruecos
E-mail: taddaman@hotmail.com
v DIPLOMAS OBTENIDOS:
|
Diploma
|
Establecimiento |
Año |
Ciudad |
|
Bachillerato |
Liceo Sidi Mohammed |
1986 |
Ouarzazate |
|
Licenciatura: Lengua y Literatura Españolas |
Universidad Mohammed V - Facultad de Letras y Ciencias Humanas |
1990 |
Rabat |
|
C.E.U.S. (Certificado de Estudios Universitarios Superiores) |
Universidad Hassan II - Facultad de Letras y Ciencias Humanas |
1992 |
Mohammedia |
|
D.E.S. (Diploma de Estudios Superiores, Tesis Doctoral del Tercer Ciclo) |
Universidad Ibn Zohr - Facultad de Letras y Ciencias Humanas |
1995 |
Agadir |
v TESINAS Y TESIS REALIZADAS:
Ø Análisis semántico de las las lexías bélicas en Numancia de Cervantes, monografía de licenciatura, Facultad de Letras, Rabat, 1990
Ø La lengua del siglo V a partir de Cárcel de amor de Diego de San Pedro, monografía de lingüística del primer curso de C.E.U.S., Facultad de Letras, Mohammedia, 1991.
Ø Las clases sociales en Redoble por Rancas de Manuel Scorza, monografía de litaratura del primer curso de C.E.U.S., Facultad de Letras, Mohammedia, 1991.
Ø Sintaxis de las figuras retóricas en Leyendas de G. A. Bécquer, monografía del segundo año de C.E.U.S, opción lingüística, Facultad de Letras, Mohammedia, 1992.
Ø Sintaxis y semántica de las figuras retóricas en la literatura romántica española (Espronceda/ Bécquer), Tesis Doctoral, opción ligüística, Facultad de Letras, Agadir, 1995.
v EXPERIENCIA PEDAGÓGICA (16 años):
- 10 años en la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de Agadir - Marruecos.
|
Año
|
Asignaturas impartidas |
curso |
TTL/H |
|
92/93
|
- Comprensión de textos II
- Español como lengua complementaria |
1er curso
1er ciclo de todos los departamentos |
2h
4h |
|
93/94 |
- Comprensión de textos
- Sintaxis superior
- Fonética |
1er curso
2º curso
“ “ |
2h
2h
2h |
|
94/95 |
- Sintaxis superior
- Fonética
- Lingüística general |
2º curso
“ “
3er curso |
2h
2h
1h30 |
|
95/96 |
- Sintaxis superior
- Lingüística general
- Análisis literario
- Temas de lingüística |
2º curso
3er curso
4º curso
“ “
|
2h
1h30
1h
1h30 |
|
96/97 |
- Morfosintaxis I
- Sintaxis superior
- Lingüística general
- Análisis literario
- Temas de lingüística
- Semántica española
|
1er curso
2º curso
3er curso
4º curso
4º curso
4º curso
|
2h
2h
1h30
1h
1h30
2h |
|
97/98 |
- Morfosintaxis I
- Sintaxis superior
- Análisis literario
- Temas de lingüística |
1er curso
2º curso
4º curso
4º curso |
4h
2h
1h
1h30 |
|
98/99 |
- Morfosintaxis I
- Sintaxis superior
- Análisis literario
- Temas de lingüística |
1er curso
2º curso
4º curso
4º curso |
4h
2h
1h
1h30
|
|
99/2000 |
- Morfosintaxis I
- Sintaxis superior
- Análisis literario
- Temas de lingüística |
1er curso
2º curso
4º curso
4º curso |
4h
2h
1h
1h30 |
|
2000/01 |
- Morfosintaxis I
- Sintaxis superior
- Análisis literario
- Temas de lingüística |
1er curso
2º curso
4º curso
4º curso |
4h
2h
1h
1h30 |
|
2001/02 |
- Sintaxis superior
- Traducción
- Civilización
- Temas de lingüística |
2º curso
2º curso
3 curso
4º curso
|
2h
2h
2h
1h30 |
- 6 años en la Facultad de Lenguas y Traducción de RIAD - Arabia Saudí:
|
Asignaturas de lengua |
Asignaturas de
lingüística |
Asignaturas de
traducción |
|
Audición
Conversación
Lectura
Gramática
Formación de palabras
Lecturas en la cultura de la lengua origen |
Semántica
Lingüística del texto |
Traducción bilateral
Traducción a la vista
Traducción militar
Traducción social
Traducción política
Traducción comercial
Traducción informática
Traducción periodística
Traducción consecutiva
Traducción simultánea
Traducción administrativa |
v PRODUCCIÓN ACADÉMICA:
· "Hacia le delimitación de las especificidades de la caricatura nacional: caso de la prensa escrita": 3er Encuentro Universitario Nacional de las Artes Plásticas organizado por la Facultad de Letras de Oujda del 13 al 18 de marzo de 1998. (comunicación en árabe)
· "Cuento popular: análisis semiótico del cuento beréber Tazmert Atali", (Homenaje al difunto Pr. Md MAMOUNI – in Artículos Literarios, Facultad de Letras y Ciencias Humanas - Agadir, 2002.(Artículo en árabe).
· "Las manifestaciones de la coherencia textual en El diablo de Yudis de Ahmed DAOUDI", Coloquio Internacional sobre la Escritura Marroquí en Lengua Española, organizado por el Departamento de L. L. Hispánicas de la Facultad de Letras Dhar El Mahraz de Fez , 11/12 de abril de 2000.
· "La estructura narrativa de El diablo de Yudis de Ahmed DAOUDI", in Actas del VIII Simposio General de la Asociación de Profesores de Español - Universidad de Navarra - Pamplona (España) del 13 al 16 de septiembre de 2000.
· Lingüística del texto, (manual) trabajo subvencionado por el Centro de Investigaciones de la Facultad de Lenguas y Traducción. En vía de evaluación. (Diciembre 2006).
v SESIONES DE FORMACIÓN:
· Sesión de formación patrocinada por la Facultad de Letras de Rabat y la institución alemana Conrad Adenaur en 1994 en Marrakech.
· Sesión de formación de los animadores del taller: lectura y creación literaria, organizada en la Facultad de Letras Ben M'Sik de Casablanca en diciembre de 1998 por el Ministerio de la Enseñanza Superior y los Servicios Culturales de Francia en Rabat.
· Sesión de formación en la Universidad Paris III del 1° al 15 de noviembre de 1999 en el marco de la cooperación franco-marroquí.
· Participación en el Curso de Verano de Jaca (España), organizado por la Universidad de Zaragoza y el Instituto Cervantes para profesores de español del 16 al 26 de agosto de 2000.
v COMISIONES ACADÉMICAS Y CULTURALES:
· Miembro del comité de organización del primer Encuentro canario-marroquí organizado por la Facultad en noviembre de 1994.
· Miembro del F.A.T.U. (Festival de Agadir de Teatro Universitario): Ediciones 3, 4, 5, 6,7 (1998/99/2000/2001/2002).
· Miembro del comité de organización del 2° Festival del Cuento - Sabak-Hikaya - 26/29 de mayo de 1998.
· Miembro del comité de organización de la Expo-Lu Med'99 organizada por la facultad del 11 al 15 de octubre de 1999.
· Miembro del comité de organización de la mesa redonda organizada por el departamento de L. L. Españolas de la facultad en colaboración con la Consejería de Educación de la Embajada de España en Rabat sobre el tema: España: lenguas en contacto el 16 de febrero de 1999.
· Miembro del comité de organización de las Jornadas Culturales del Departamento de Español, organizadas en colaboración con la Consejería de Educación de la Embajada de España en Rabat del 16 al 19 de febrero de 2000.
· Miembro de la comisión cultural del departamento de L. L. Españolas, Agadir.
· Representante del departamento en la comisión cultural de la facultad.
· Representante del departamento en el Centro de Actividades Culturales (C.A.C.).
· Animador de los Talleres: Caricatura y Lectura y creación literaria (1996-2001).
· Ex-miembro del Aula Cultural de España en Agadir (A.C.E.A.).
· Participación en el coloquio sobre Lengua y cultura españolas en la universidad marroquí, organizado por la Consejería de Cultura de la Embajada de España en Rabat los días 10/11 de diciembre de 1992.
· Miembro de la delegación marroquí en el Salón Internacional del Estudiante (SIE) que tuvo lugar en Granada (España) del 7 al 14 de octubre de 1992.
· Miembro del comité de organización del Stand del Departamento de Español en el Encuentro de lenguas y Traducción organizado por la Facultad en 2003.
· Traductor simultáneo en la ceremonia de la firma de la convención de la explotación del gas entre el Ministerio del Petróleo, ARAMCO y REPSOL en 2005.
· Traductor simultáneo en la ceremonia de la inauguración de la nueva sede de la Secretaría General del Forum Internacional de Energía, presidida por el Rey Abdallah en 2005.
· Miembro de la comisión de evaluación de artículos y libros del Departamento de Español.
· Coordinador de las asignaturas Gramática y Formación de palabras.
· Coordinador de la preparación de la Guía del Departamento de Español, 2006.
· Director de tesinas y monografías de Licenciatura en el Departamento de L.L. Españolas de Agadir y de proyectos de traducción en la Facultad de Lenguas y Traducción en el Departamento de Español de Riad.
v GRUPOS DE INVESTIGACIÓN:
§ Miembro del G.R.U.O. (Groupe de Recherche Universitaire sur l'Oralité – Grupo de Investigación sobre la Cultura Oral - Agadir)
§ Miembro del grupo de investigación sobre el humor - Agadir.
v ÁREAS DE INVESTIGACIÓN E INTERÉS:
§ Lingüística generativo-transformacional
§ Lingüística del texto
§ Semántica estructural
§ Traducción
§ Semiología de la imagen visual (publicidad - caricatura …)
§ Cultura popular (cuentos, proverbios, poesía, hábitos, música, etc.)
§ Literatura marroquí en lengua española