Personal data
Name: Saadia Elamin.
Assistant Professor.
Area of specialization: Translation Studies.
Phone: 4354400 - ext 2407
Office: 20/301
E-mail: saadia@ksu.edu.sa
Address: Section of translation
College of Languages and Translation,
King Saud University,
P.O. Box: 7695
Riyadh11472.
Saudi Arabia
Curriculum Vitae
Education:
o Doctorate in Science and Techniques of Translation (Arabic-French-English), Higher School for Interpreters and Translators ( ESIT www.univ-paris3.fr/esit), Sorbonne, 1984.
o Professional Translator's Diploma (Arabic-French-English), ESIT, 1979.
o Master of Arts in Translation (Arabic-French-English), ESIT, 1979.
o Bachelor of Education (English and French), University of Khartoum www.sudan.net/uk/ , 1971.
Employment history:
Assistant Professor at the following universities:
o University of Khartoum: 1984-1990.
o University of Benghazi, Libya: 1990-96.
o King Saud University: 1425 AH.
o Director of the Translation Unit, University of Khartoum 1986-1989.
Department and College Committees:
- Member of the Faculty Board, Faculty of Arts, University of Khartoum:, 1986-1989
- Member of the Senate of the University of Khartoum, 1986-1989.
Professional Societies:
- Member of the Alumni of the School of Paris ESIT www.univ-paris3.fr/aaeesit 1979-1985.
- Member of the Association of Professors of English and Translation at Arab Universities, APETAU.
- Founding member of the Association of Sudanese Translators.
Participation in conferences:
§ Seminar on Language Teaching and Translation organized by The Association of Professors of French in Africa, Khartoum, 1985.
§ First conference on translation at Arab Universities organized by AUPELF (Association of Universities Using Partially or Totally the French language), Bourgiba School, Tunisia, 1985.
§ Second Conference on Translation at Arab Universities organized by AUPELF, King Fahad School of Translation, Tangier, Morocco, 1987.
§ Second APETAU Conference, University of Jordan, Amman, 2000.
§ Conference on Translation: Reality and Aspirations organized by Imam University, Riyadh, 2005.
Research interests:
§ Translation theories and practice.
§ Teaching of Translation and Interpreting.
§ Terminology.
§ Contrastive and Error Analysis.
Published papers:
§ Connaissance linguistique et traduction, Journal of the Association of Professors of French in Africa,1986.
§ Traduire à Khartoum: de la théorie à la pratique, études traductologiques, Paris, Minard, 1990.
§ Reflections on the teaching of interpreting, Journal of King Saud University- Languages and Translation. King Saud University Press: Riyadh, 2003.
§ إعداد المترجم العربي: خصوصيته ومواكبة تطورات المهنة, منشورات جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية, الإصدار الخاص بندوة اللغات والترجمة, الواقع والمأمول , 1-2/3/1426هـ.
Weekly Schedule:
Sat: 8-10 Problems of translation, 10/A
10-12 Problems of translation, 10/B
Sun: 8-9: Problems of translation, 10/B
1-2: Problems of translation, 10/A
Mon: 8-10 Legal translation, 9/A
10-12 Legal translation, 9/B
Tues: 8-10 Sight translation, 6/B
10-12 Sight translation, 6/A
Wed: 10-12 Sight translation, 6/C
12- 2 Sight translation, 6/D
Motto of the site and of the Profession:
The translator is an unwearied reader
المترجم قارئ لا يكل ولا يمل