Search
 |  Sign in

 



Guidelines_English_Final

KSU Faculty Member websites > عبدالسلم مصطفى عبدالسلم المنسى > الترجمة التلخيصية
 

Реферативный перевод

 

Номер и шифр дисциплины:440 рус                                                                                                

Название дисциплины: Реферативный перевод                                                      

Количество часов в неделю: 3 ч.                                                                                   

Уровень: 10        

Составитель: Д-р Абд ус-Салам ал-Манси                                                                                                          

Описание предмета:                                                                                                     

Дисциплина направлена на то, чтобы студент самостоятельно умел излагать тексты разной тематики, сохраняя при этом их основной смысл и сущность, а в дальнейшем правильно и точно мог перевести изложение данного текста. Выработка у студента навыка и умения выделять основные и второстепенные  мысли контекста, пропустив при необходимости, ненужные детали и излагать главную суть текста, - также является важнейшей задачей данного курса.

Цели и задачи предмета:                                                                                  

1- Выработка у студентов навыков чтения разных текстов, анализа и их освоения.                                                                                                              

2- Выработка у студентов навыков и умения различать и выделять основные и второстепенные  мысли текста, пропустить ненужные детали и излагать текст, сохранив при этом его основные мысли

3- Точное выражение стиля оригинала текста.

4- Ознакомление студентов с  наиболее важными стилистическими особенностями  различных текстов.                                                                                                 

5- Ознакомление студентов с лексическими и семантическими особенностями терминов в русском и арабском языках и различиями между ними.                   

6- Ознакомление студентов с разными специализированными словарями.       

Учебная и вспомогательная литература:                                                                                                                                                                            

Научные журналы и книги на русском и арабском языках и интернет.          

Методы и приемы подачи материала:                                                                      

1- Предварительное чтение студентами текста вне аудитории (до занятий) с целью их ознакомления с текстом и определения его основных смыслов.                               

2- Чтение текста в аудитории и определение основных мыслей, которые необходимо сохранить при его изложении.                                                                                  

3- Разъяснение сложных лексических единиц и словосочетаний текста.                     

   4- Контрольные вопросы по тексту с целью определения уровня усвоения студентами  данного текста.                                                                                       

  5- Обсуждение разных вариантов перевода каждого предложения, осуществленного студентами, и исправление ошибок.                                                                                                                                                                                        

6- выбрать оптимальный вариант перевода                                                           

Оценка знаний студента:

Общее количество баллов: 100.                                                                        

- Две промежуточные контрольные работы (после седьмой и четырнадцатой недели), каждая по 20 баллов.                                                                           

- 10 баллов за посещаемость и активность студента на занятии.

 - Итоговый экзамен в конце семестра: 50 баллов.

VI. Распределение учебного материала на 1426-1427 уч\г:

1-ая неделя:                                                                                                                                                                                                                                  Ознакомление студентов с особенностями и спецификой реферативного перевода и различиями между ним и другими видами перевода.               

- Точное и научное изложение текста.                                                             

2-ая неделя:                                                                                                             

Стихийное бедствие                                                                                               

3-ья неделя:                                                                                                             

Отмывание денег                                                                                                   

4-ая неделя:                                                                                                            

Отношение между ЕС и США                                                                            

  5-ая неделя: Борьба с наркоманией

6-ая неделя: Роль МАГАТЭ в борьбе с распространением ядерного оружия.                    

7- ая неделя Ислам и права человека.

8-ая неделя:  Литературная критика.

9-ая неделя. Научный прогресс и человек                                                                                   

10-ая неделя: Загрязнение окружающей среды                                                                                                                        

11-ая неделя: Организованная преступность и общество                                                         

12-ая неделя: Израиль и политика государственного терроризма.                                         

 13-ая неделя: СМИ в эпоху глобализма                                                                                       

14-ая неделя:Экономический прогресс в Саудовской Аравии

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

King Saud University. All rights reserved, 2007 | Disclaimer |   CiteSeerx

Skip to main content
 

  
 
 

الترجمة التلخيصية