KSU Faculty Member websites > د. هدى محمد جميل برنجي > FrenchCV
Skip navigation links
الرئيسية
السيرة الذاتية
 السيرة الذاتية . عربي
 السيرة الذاتية.فرنسي
 السيرة الذاتية.انجليزي
الخبرات العملية
الأبحاث العلمية
الندوات
ورش العمل
اللجان
التعاون
الدروع و شهادات التقدير
المواد التدريسية
الجدول الدراسي
الترجمة العسكرية
• أهداف الترجمة العسكرية
• توزيع الترجمة العسكرية
• تقييم الترجمة العسكرية
القراءة 1
• أهداف القراءة 1
• تقييم القراءة 1
الإستماع 1
• أهداف الاستماع 1
• تقييم الاستماع 1
الترجمة الطبيعية
أهداف الترجمة الطبيعية
توزيع الترجمة الطبيعية
تقييم الترجمة الطبيعية
الترجمة القانونية
 أهداف الترجمة القانونية
 توزيع مقرر القانونية
 مراجع الترجمة القانونية
 تقييم الترجمة القانونية
الترجمة الاجتماعية
 أهداف الترجمة الاجتماعية
 توزيع مقرر الاجتماعية
 مراجع الترجمة الاجتماعية
 تقييم الترجمة الاجتماعية
مقدمة في علم الترجمة
 أهداف مقدمة في الترجمة
 توزيع مقرر المقدمة
 مراجع مقدمة في الترجمة
 تقييم مقدمة في الترجمة
قضايا و مشكلات في الترجمة
 أهداف القضايا
 توزيع مقرر القضايا
 مراجع مادة القضايا
 تقييم قضايا و مشكلات
الترجمة السياسية
 أهداف السياسية
 تقديم السياسية
 توزيع مقرر السياسية
 تقييم السياسية
 مراجع الترجمة السياسية
الترجمة التجارية
 أهداف الترجمة التجارية
 توزيع مقرر التجارية
 مراجع الترجمة التجارية
 تقييم الترجمة التجارية
الترجمة الإعلامية
 وصف مقرر الإعلامية
 توزيع مقرر الاعلامية
 تقديم الترجمة الإعلامية
 مراجع الترجمة الاعلامية
 تقييم الترجمة الإعلامية
الترجمة الطبية
 أهداف الترجمة الطبية
 توزيع الترجمة الطبية
 تقديم الترجمة الطبية
 تقييم الترجمة الطبية
القواعد 1
 أهداف القواعد1
 توزيع مقرر القواعد
 تقييم القواعد1
 تقديم القواعد
القواعد 2
 أهداف القواعد2
 توزيع القواعد2
 تقييم القواعد2
 تقديم القواعد2
الكتابة 1
 وصف مقرر الكتابة1
 توزيع مقرر الكتابة1
 طريقة تقديم الكتابة1
 تقييم الكتابة1
الكتابة 2
 أهداف الكتابة2
 توزريع الكتابة2
 تقديم الكتابة2
 تقييم الكتابة2
نماذج للاختبارات
التعليم الالكتروني
 قواعد للمبتدئين
 تمارين
 مفردات للمبتدئين1
 مفردات للمبتدئين2
 قاموس الصور
 تعلم الفرنسية
 معاجم فرنسية
فرنسا
 زيارة لفرنسا
 1فرنسا بالصور
 فرنسا بالصور 2
مكتبة الصور
 صور لمكة المكرمة
 صور المدينة المنورة
 صور لمدينة الرياض
 صور لمدينة جدة
 صور للطبيعة
التقويم الجامعي
معلومات هامة للطالبات
 الخطة الدراسية
 وصف المقررات
 لائحة الدراسة و الاختبارات
 لائحة تنظيم مكافآت الطلاب
 لائحة تأديب الطلاب
روابط مهمة
 مواقع الجامعات السعودية
 جامعة الملك عبد العزيز
 جامعة الأمير سلطان
 جامعة الملك سعود
 مركز الدراسات الجامعية للبنات
 مركز أقسام العلوم و الدراسات الطبية
 كلية اللغات - طلاب
 كلية اللغات - طالبات
 أعضاء هيئة التدريس
 عمادة القبول و التسجيل
 التسجيل الالكتروني
 البوابة الالكترونية
 عمادة شؤون الطلاب
 عمادة التعليم الالكتروني
 مكتبة الجامعة
 رسالة الجامعة
 أخبار الجامعة
 مواقع بعض الجامعات الفرنسية
مواقع مختارة
 مواقع إسلامية
 وزارة التعليم العالي
 وزارة الثقافة و الإعلام
 بوابة المملكة
 سفارة المملكة في باريس
 السفارة الفرنسية في الرياض
 وكالة الأنباء السعودية
 وكالة الأنباء الفرنسية
 وكالة الأنباء الإسلامية
 الموسوعة العربية
 الوراق-المكتبة الالكترونية
 بنك المعلومات العربي-AskZad
خريطة الموقع
 

Université Du Roi Saoud

 

Dr. Hoda Jamil Brinjy
   Professeur Adjoint
  Université du Roi Saoud 
           Faculté de Langues et de Traduction
         Département de Traduction
         Section  de français

   CURRUCILUM VITAE

Nom

: Brinjy 

Prénom

: Hoda

Nationalité

: Saoudienne

Lieu de naissance  

: Liban

Situation de famille        

: Mariée

 

Éducation

1977 : 

Licence Al Alsoun en langue et littérature françaises – Université de 'Ain Chams – Egypte 

1985 : 

Magistère Al Alsoun  en littérature française – Université de 'Ain Chams – Egypte

2000 : 

Doctorat Al Alsoun en Traduction – Université de 'Ain Chams – Egypte

 Expérience Professionnelle

1986

: Maître de Conférences/ Section de français/ Centre de Langues Européennes / Faculté des Lettres / Université du Roi Saud.

1986 - 1989

: Auteur et Animatrice d'émissions radiophoniques à la Radio de Riyad (Radiodiffusion du Royaume d'Arabie Saoudite).

1987

: Coordinatrice de la section Française/ Centre de Langues Européennes / Faculté des Lettres / Université du Roi Saud.

1988

: Vice doyen du centre de Langues Européennes / Faculté des Lettres / Université du Roi Saud.

1989

: Vice doyen de l'institut de Langues Européennes / Université du Roi Saud.

1990 - 1997

: Directrice de l’Unité de Langues  / Faculté de Langues et de traduction/Université du Roi Saud.

2003 – 2006

Membre de l'association scientifique saoudienne de Traduction.

2004 – 2006

: Professeur ِِAssistant / Faculté de Langues et de traduction/ Département de Langues Européennes/ Section de français/  Université du Roi Saud. 

2005 – 2006

: Professeur ِِAssistant / Université du Prince Sultan (coopération).

2005 – 2006

: Membre du comité chargé de l'élaboration du guide académique/  Université du Roi Saud. 

2005 – 2006

: Membre du comité des emplois administratifs/ Université du Roi Saud. 

Langues pratiquées

  • Arabe : première langue
  • Français : deuxième langue
  • Anglais : troisième langue

Domaines d'Expertise

  • L'Enseignement de la langue française.
  • L"Enseignement de la traduction (thème et version)
  • La préparation et l'animation des émissions radiophoniques.
  • L'élaboration des programmes électroniques pour l'enseignement du français.
  • L'utilisation de l'ordinateur.

 

 

 

 

King   Saud University. All rights reserved, 2007 | Disclaimer | CiteSeerx