مقدمة في علم الترجمة
أهداف المقرر
يهدف هذا المقرر إلى تعريف الطالب بمعنى الترجمة، أنواعها ومذاهبها، والتعريف بأنواع النصوص وخصائصها
وطرق تحليلها لإدراك المعنى كخطوة أولى للترجمة، كما يشمل المقرر تعريف الطالب بأدوات الترجمة ومعيناتها
المكتبية والتقنية. ويتعرض المقرر إلى مناقشة مؤهلات المترجم واعداده اللغوي والمهني وحريته في الترجمة مسئولياته
المهنية والأخلاقية كما يناقش المقرر معايير الحكم على دقة الترجمة وتقييمها. يعرف المقرر أيضا بأهمية دور الترجمة
في تنمية العالم العربي العلمية والثقافية ودورها في التواصل الحضاري بين الأمم. كما يعرف المقرر الطالب بمجامع
اللغة العربية ومؤسسات الترجمة والتعريب في العالم العربي وبنوك المصطلحات العربية والعالمية ودورها في دعم
الترجمة وتوحيد المصطلح المترجم أو المعرب. كما يناقش المقرر الترجمة الآنية ومستقبلها في مساعدة المترجم.
أساليب تقويم الطالبات
يتم تقويم الطالبات عن طريق عمل اختبارين فصليين و اختبار نهائي.
توزيع الدرجات
|
الاختبار الفصلي الأول |
الاختبار الفصلي الثاني |
الاختبار النهائي |
المجموع |
|
20 درجة |
30 درجة |
50 درجة |
100 درجة |