الترجمة في المجالات التجارية - 405 فرن
أهداف المقرر
يهدف هذا المقرر إلى تدريب الطالب على ترجمة النصوص التجارية من العربية إلى اللغة الهدف والعكس: في مجالات المصارف والشركات والمؤسسات التجارية والتجارة الداخلية والخارجية والنقل البحري والبورصة والتأمين والحماية الجمركية ومصلحة الضرائب وغيرها. ويجري التركيز على التعريف بمصطلحات المعاملات والمعاجم المتخصصة في هذه المجالات. هذا بالإضافة إلى تعرف الطالب على الخصائص الأسلوبية لنصوص هذه المجالات.
طريقة التدريس
الطريقة المستخدمة في تدريس مادة الترجمة في المجالات التجارية هي : التدريس الجماعي حيث تقوم كل من الأستاذة و الطالبات بالاشتراك في مناقشة و إبداء الرأي وحل المشكلات الموجودة في النص و يعتبر تدريس الترجمة كنوع من التدريب و التطبيق للتعرف على الخصائص المصطلحية والأسلوبية للنصوص في هذا المجال. و تعتمد طريقة التدريس على توزيع نصوص أسبوعيا على الطالبات ليقومن بإعدادها و ترجمتها ثم مناقشتها في المحاضرة مع تعليم الطالبات كيفية الاستفادة من القاموس الموجود في برنامج الورد « Word » و القواميس الإلكترونية. و يتم اختيار النصوص بحيث تكون متنوعة و تغطي ما ورد في وصف و أهداف المقرر.
الوسيلة المستخدمة
الوسيلة التعليمية المستخدمة هي جهاز حاسوب من نوع « P.C. Tablet » موصلا بجهاز "داتا شو " و يتمتع هذا الجهاز بإمكانيات تعليمية كبيرة منها استخدام شاشته بدلا من السبورة و الكتابة عليها بغرض الشرح حيث أن هذا النمط من التعليم ينمي الإدراك الحسي و الفهم لدى الطالبات.
توزيع الدرجات
|
الاختبار الفصلي الأول |
الاختبار الفصلي الثاني |
الاختبار النهائي |
المجموع |
|
20 درجة |
30 درجة |
50 درجة |
100 درجة |